Romeinen 7:22

SVWant ik heb een vermaak in de wet Gods, naar den inwendigen mens;
Steph συνηδομαι γαρ τω νομω του θεου κατα τον εσω ανθρωπον
Trans.

synēdomai gar tō nomō tou theou kata ton esō anthrōpon


Alex συνηδομαι γαρ τω νομω του θεου κατα τον εσω ανθρωπον
ASVFor I delight in the law of God after the inward man:
BEIn my heart I take pleasure in the law of God,
Byz συνηδομαι γαρ τω νομω του θεου κατα τον εσω ανθρωπον
DarbyFor I delight in the law of God according to the inward man:
ELB05Denn ich habe Wohlgefallen an dem Gesetz Gottes nach dem inneren Menschen;
LSGCar je prends plaisir à la loi de Dieu, selon l'homme intérieur;
Peshܚܕܐ ܐܢܐ ܓܝܪ ܒܢܡܘܤܗ ܕܐܠܗܐ ܒܒܪܢܫܐ ܕܠܓܘ ܀
SchDenn ich habe Lust an dem Gesetz Gottes nach dem inwendigen Menschen;
WebFor I delight in the law of God, after the inward man:
Weym For in my inmost self all my sympathy is with the Law of God;

Vertalingen op andere websites